Gorzkie żale, polskie arcydzieło medytacji chrześcijańskiej, przemówiły właśnie po francusku i „wzruszają do łez”.

To nabożeństwo pasyjne, ułożone w 1707 roku w Warszawie przez ks. Wawrzyńca Benika, szybko stało się symbolem narodowej nabożności – i dziś podczas Wielkiego Postu rozbrzmiewa w każdej polskiej parafii. Kilka miesięcy temu powstał francuski przekład „Gorzkich Żalów” pióra prof. Anny Drzewickiej (UJ), który wydaje się kongenialny. – Wierzący Francuzi – wyznał mieszkaniec Francji – byliby zachwyceni słysząc Gorzkie żale po francusku, dlatego że są bardzo głębokie, a ich słowa są wielkiej piękności, to prawdziwa poezja. Dokonane właśnie nagranie (dostępne w sieci, linki poniżej) wykorzystuje wersję melodyczną wedle tradycji parafii w Kórniku pod Poznaniem. Pomysłodawcą projektu jest Jacek Kowalski.

[Polonia Chrystiana]

16.03. 2016 r. w Bibliotece Raczyńskich zaprezentowana została książka z Gorzkimi Żalami w j. francuskim wydana przez Wydawnictwo Dębogóra.

Tekst francuski Gorzkich Żalów do pobrania:  strona1  strona2    strona3